Двойной обман - Страница 2


К оглавлению

2

Всхлипывая от страха, Джуди попыталась ударить его коленом. Удар пришелся по ноге. Брэд вскрикнул от боли, но не ослабил хватки.

— Ты, паршивая сучка! Думаешь, ты лучше других, потому что твой папочка — Виллард Шерман?

— Нет, я так не думаю! Не думаю! — Джуди отчаянно вырывалась. Он схватил ее за волосы и потянул вниз.

Тот мальчик, которого Джуди знала прежде, бесследно исчез. Его лицо казалось уродливой маской, и это не было игрой лунного света. Его искажали похоть, ярость и опьянение.

— Прошу тебя, Брэд, не нужно!.. — Ее тон стал умоляющим. Нужно, чтобы он отпустил ее, чтобы эта жуткая сцена поскорее закончилась. Но с таким же успехом она могла обращаться к дереву у дороги.

— Тебе понравится, детка. — Брэд, неожиданно раздвинув ее бедра, с силой прижал ее к своему телу, и сквозь одежду она с ужасом ощутила твердость его возбужденной плоти.

— Не понравится! — Она неистово рванулась. Резкое движение сбило его с толку, и он слегка ослабил хватку. Она смогла поднять ногу и ударить его по голени. Он на секунду разжал руки, она вырвалась и побежала. Но бежать было некуда и прятаться негде. Конец очевиден, он бегает быстрее, а слова все равно не доходят до него.

— Если тебе хочется побегать, детка, можем поиграть в преследование.

Но разве ей переиграть лучшего полузащитника гроверской школы? Не приходилось надеяться и на то, что Брэд снова превратится в того мальчика, которого она знала раньше.

Вдруг послышался звук работающего мотора. Автомобиль! Если бы водитель остановился!

Но Брэд тоже что-то услышал. Он рванулся к ней, схватил за руку и потащил к машине. За машиной водитель их не увидит и не остановится, и тогда…

Изнасилование! Только тут она осознала, что он собирается сделать. Невероятно, чтобы тот, кого она знала всю жизнь, мог совершить что-то подобное. Но этот человек был способен на жестокость, способен совершить насилие.

Автомобиль приближался. В следующее мгновение Брэд затащит ее за машину. Нужно вырваться и сделать это немедленно.

Она упиралась, отвоевывая каждый дюйм. Вдруг бросилась на него и, вытянув вперед руки, впилась ногтями ему в лицо. Внезапное изменение тактики сбило его с толку и ослабило хватку. Всхлипывая, Джуди вырвалась, обежала вокруг машины и резко остановилась посередине дороги в слепящем свете фар.

Мотоцикл. И намного ближе, чем она думала. Настолько близко, что просто чудом она не угодила под колеса. На долю секунды она замерла, ослепленная, не в силах даже закрыть глаза и, как завороженная, с ужасом смотрела на огромный мотоцикл, несущийся прямо на нее. Мотоцикл резко свернул в сторону и пронесся мимо, почти коснувшись. Она повернулась вслед, ожидая катастрофы. Мотоцикл вылетел на обочину и в самую последнюю секунду, когда, казалось, он рухнет под откос, резко затормозил, встав на дыбы.

Шум двигателя оборвался, и от наступившей тишины и пережитого страха у Джуди закружилась голова. Лишь провидение нужно благодарить за то, что она не стала причиной аварии! Голос Брэда напомнил, почему она выбежала на дорогу.

— Назад! — выкрикнул Брэд, и Джуди быстро пошла к мотоциклу. Мотоциклист повернулся, и Джуди узнала его. От неожиданности она остановилась, поскользнувшись на гравии и чуть-чуть не упав.

Ред Моррисон. Могла бы догадаться по мотоциклу, на котором он с ревом носился по городу. Моррисон работал механиком в гараже Эдди, но в городе считали, что его основное занятие — устраивать скандалы. Если в Гровере случалась какая-нибудь заварушка, то, вероятнее всего, Ред был в ней замешан.

Его несколько раз арестовывали, однако никогда за что-либо более серьезное, чем нарушение порядка в нетрезвом виде. Он участвовал почти во всех уличных драках, а в перерывах, по слухам, проводил время с какой-нибудь девушкой.

Джуди никогда не встречалась с Редом, но знала о его репутации. В таком небольшом городке, как Гровер, человек вроде Реда Моррисона давал пищу для сплетен.

— Что-нибудь случилось или у вас хобби — убивать мотоциклистов?

Этот голос она услышала впервые. Он был глубоким и низким, и в нем, как и во всем облике, чувствовалась угроза.

— Простите. — Она стояла на дороге, чувствуя себя между молотом и наковальней.

Лунный свет окрашивал все в серые тона, но Ред отчетливо видел девушку на дороге.

Он прежде встречал ее в городе, хотя они никогда не были знакомы. Конечно же, дочь Вилларда Шермана была известной личностью, так как мебельная фабрика Шермана обеспечивала работой большинство жителей города.

Кажется, ее зовут Джуди, подумал он. Должно быть, учится в старших классах. Белокурые волосы, большие глаза, ноги, начинающиеся будто от самой шеи. Такую девушку невозможно не заметить!

Теперь она выглядела не такой самоуверенной, какой была в городе. Стояла посередине пустынной дороги с широко раскрытыми глазами в легком черном платьице, один рукав которого и подол разорваны. Ее бледность и испуганное выражение лица не объяснялись лишь игрой лунного света. Причина обнаружилась сразу. К ней направлялся Брэд Лоудерман. Выражение его лица было безобразным.

— Пошли, я отвезу тебя домой.

Джуди смотрела на протянутую ей руку в кожаной перчатке и медлила. То, что она слышала о репутации Реда Моррисона, не сулило ничего хорошего. Но до нее никогда не доходили слухи, чтобы он изнасиловал кого-либо из того множества женщин, с которыми встречался.

Она слишком долго медлила. Брэд крепко схватил ее за руку, отсрочка нисколько не охладила его пыл. Все сомнения разом исчезли. По крайней мере, опасаться Реда пока не было оснований, в отношении же Брэда сомневаться не приходилось.

2