Двойной обман - Страница 6


К оглавлению

6

— Я не знала, что существуют ограничения. А сколько раз это можно повторить?

— Никаких ограничений.

— В таком случае ты не будешь возражать, если я снова скажу: я действительно благодарна.

Она резко произнесла эти слова, они прозвучали как вызов.

— Пожалуйста. — Губы Реда наконец тронула улыбка. — Я рад, что оказался там.

— Я тоже. — Она поежилась. — Не хочу даже думать, что могло бы случиться. Брэд действительно потерял над собой контроль.

— Не думай об этом. Все кончилось, и ты легко отделалась.

— Благодаря тебе.

— Лоудерман беспокоил тебя с тех пор?

— Нет, он теперь избегает меня.

— Хорошо. — Ред теребил грязную тряпку, и Джуди поймала себя на том, что вспоминает, как сильны руки, обнимавшие ее в ту ночь. Сильные и нежные.

Эти воспоминания отчасти и привели ее сюда. Хотелось проверить, имеют ли они на самом деле какое-либо основание. Тогда он казался рыцарем без страха и упрека. Этот образ находился в таком противоречии со всеми сплетнями, что она чувствовала необходимость увидеть его при свете дня.

— Думаю, ты до смерти напугал Брэда. — Она улыбалась, а Ред старался не смотреть на ее губы, потому что ему вдруг страшно захотелось поцеловать ее.

— Сколько тебе лет? — От неожиданного вопроса она часто заморгала, но ответила просто:

— Через месяц будет восемнадцать. А что?

— Просто так, поинтересовался. — Ему в октябре будет двадцать шесть. Восемь лет разницы. Все равно, что восемьсот. Но и без того она все равно была дочкой Вилларда Шермана, а это означало пропасть, пошире любой разницы в возрасте.

— Мне нужно работать, — сказал он нетерпеливо. — Что-нибудь еще?

— Ничего, — холодно ответила она. — Просто я хотела, чтобы ты знал, как я благодарна тебе за помощь.

— Я уже сказал, рад был помочь. — Ред помедлил, и не в силах сдержаться, протянул руку и дотронулся до синяка, выглядывающего из-под закатанного рукава рубашки.

— У тебя много таких?

— Да, есть. — Джуди опустила рукав. — Хорошо, что отделалась только синяками.

Казалось, Ред собирался сказать что-то еще, но передумал. Выражение его лица быстро переменилось.

— Еще увидимся.

— Да, увидимся. — Но это она говорила уже его спине. Он повернулся и пошел в гараж.

Проезжая на велосипеде по улицам города, она думала о встрече с Редом. Он был не особенно дружелюбен, по крайней мере, на словах. Но взгляд говорил о другом.

Джуди еще не было восемнадцати, но она прекрасно знала силу своего обаяния. Ей говорили даже о красоте. Но она не позволяла комплиментам вскружить себе голову. Одного взгляда на собственную мать было достаточно, чтобы увидеть, что происходит с женщиной, считающей внешность самым важным в жизни.

Без сомнения, Ред Моррисон очень заинтересован ею. Нравится ему это или нет, возможно, он даже ненавидит себя за это, но все же его влечет к ней. Но он, видимо, постарается сделать все возможное, чтобы забыть ее, если ему не помешать. И вряд ли ей хочется, чтобы мистер Моррисон забыл ее.

— К тебе посетитель, Ред. — В голосе Джейка слышались изумление и насмешка. — Я и не знал, что ты вращаешься в столь высоких сферах.

Ред поднял голову от двигателя и из-за машины посмотрел на своего друга. Он сразу понял, кто этот посетитель, хотя Джейк не упомянул имени.

— Скажи, что меня нет, — резко бросил он.

— Вряд ли она мне поверит, поскольку видит, как мы разговариваем. — Джейк посмотрел мимо Реда, улыбнулся и поднял руку в приветствии. — Оставляю вас наедине.

Поняв, что путь к отступлению отрезан, Ред выпрямился и повернулся к своей посетительнице. И застонал. Черт возьми, она что, пытается свести его с ума? И так не удается выкинуть ее из головы. А теперь она появляется в обтягивающей хлопчатобумажной юбочке, почти полностью открывающей ноги, и маленьком вязаном топе, подчеркивающем каждый изгиб фигуры.

Неужели нельзя хоть как-то прикрыть себя? Пусть температура приближается к тридцати, солнце нещадно палит в безоблачном колорадском небе, пусть половина города прикрыта еще меньше, чем она… Ред вдруг поймал себя на том, что ему любопытно, носит ли она бюстгальтер. Захотелось проверить это.

Он встретился взглядом с Джуди и обнаружил явное женское понимание. Она знала его мысли и ожидала именно такой реакции.

Он почувствовал желание и в то же время раздражение от своего бессилия противостоять ее чарам. Захотелось отомстить за то, что она дала почувствовать, насколько зыбкой оказалась его хваленая выдержка.

— Привет! — Джуди, видимо, почувствовала его настроение и испытующе смотрела на него. В глазах появилась нерешительность.

— Привет! — Голос Реда был лишен эмоций, а лицо казалось непроницаемым в сумраке гаража. — Что ты здесь делаешь?

— Я пришла к тебе, — она ответила без колебаний, как будто ожидала именно этого вопроса.

— Зачем? Разве ты уже не поблагодарила меня несколько дней назад?

— Я… Я просто думала, что хорошо бы нам получше узнать друг друга.

Этот ответ тоже был подготовлен заранее, но она не ожидала, что будет так трудно говорить, подумал он, увидев, как она быстро отвела взгляд.

— Ты думаешь, нам надо получше узнать друг друга? — проговорил он в раздумье.

— Д… да, — Джуди кашлянула и покраснела.

Черт возьми, как она соблазнительна! Ни одна женщина в его жизни еще не была столь желанна. Будь она хоть чуточку постарше и из другой семьи, он пригласил бы ее куда-нибудь и выяснил, что же так притягивает его, почему она завладела его мыслями.

6